{蜜色影院}-狠狠色综合久久婷婷色天使,欧美中文字幕一区二区人妻,日韩一区二区精品久久高清,无码国产成人午夜在线播放,午夜无码影院在线,91欧美精品综合在线观看

這是美國著名導演威廉·惠勒在大獲成功的《羅馬假日》之后拍攝的作品,也是和著名影星奧黛麗·赫本的再次合作。影片講述了一個漂亮的騙子和一個優雅的小偷之間的故事,是一部帶有輕喜劇和浪漫色彩的犯罪電影。惠勒標志性的復雜的鏡頭調度在影片中展現的淋漓盡致,影片相比《羅馬假日》,沒有后者那樣輕松和天真,而是多了幾分黑色和諷刺的意味。真和假的價值判斷在影片精巧的設計中變得含混不清,當然作為一部需要票房的電影,這些道德和倫理的探討也是不會去較真的。影片的男主角由影星彼得·奧圖爾出演,相比格里高利·派克平面的形象,奧圖爾的表演顯然更為豐富。
...詳情

經典臺詞

  • [Evaluating Nicole's cleaning-woman costume] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yes, that's fine. That does it. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Does what? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, for one thing, it gives Givenchy a night off. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • American millionaires must be all quite mad. Perhaps it's something they put in the ink when they print the money. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • There's the bathroom, take off your clothes. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Are we planning the same sort of crime? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Nicole describes the burglar to her Papa] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, it was pitch dark and there he was. Tall, blue eyes, slim, quite good-looking... in a brutal, mean way, Papa. A terrible man! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • This tall, good-looking ruffian with blue eyes, he didn't, er, molest you in any way, did he? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Nicole is staring off dreamily] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, did he? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Not much. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I keep telling you, Papa, when you sell a fake masterpiece, that is a crime! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • But I don't sell them to poor people, only to millionaires. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Don't you know that in his lifetime Van Gogh only sold one painting? While I, in loving memory of his tragic genius, have already sold two. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I feel like I'm going to faint! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Don't, there's no room. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I can't drive a stolen car! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Same principle, four gears forward, one reverse. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • For a burglar you're not very brave, are you? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm a society burglar. I don't expect people to rush about shooting me! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I didn't want to keep you waiting, so I got engaged to him. Is it alright? Am I on time? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Perfectly. In fact, we have ten more minutes, so if you want to go back and marry him? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I doubt very much if Van Gogh himself would have gone through so much trouble. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • He didn't have to. He was Van Gogh! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is this how you normally work, by the mile? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm thinking. Look at my forehead: all wrinkled! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Don't be such a baby, it's only a flesh wound! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Happens to be my flesh. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You really are the smuggest and most hateful man. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I would like to remind you, Mr. Dermott; ours is a business relationship. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Nicole, in the museum] You're the boss now, just do as I say. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [about to see Nicole to a taxi] Just one more tiny favour: like an idiot I forgot to wear gloves on the job. I may have left some fingerprints. Be an angel. Before you go to bed, just give the frame of the painting a little wipe with a clean cloth, ok? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Certainly. Anything else? You wouldn't like a forged passport or some counterfeit money or... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, no no no. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You're mad. Utterly mad. I suppose you want to kiss me goodnight? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, I don't usually, not on the first acquaintance, but you've been such a good sport... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [he kisses her, she resists at first, than yields] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to the taxi driver] 38, Rue Parmentier, drive carefully. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Nicole] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Get a good night's sleep. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Why must it be this particular work of art? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Excuse me, I spoke without thinking. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Your arm is much better. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh no no, it hurts, it hurts. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • It's the other arm. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • The infection is spreading. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Where precisely were you in the early part of the sixteenth century? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I don't know but that's not how I was dressed. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What have I done? I've given the world a precious opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Which is not by Cellini! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Ahh, labels, labels. It's working with the Americans that's given you this obsession with labels and brand names. I wish you'd give up that ridiculous job. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 2c 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • c73 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • : 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • All right, where to? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • The Ritz. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • The what? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • The Hotel Ritz. It's in the Place Vend?me. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nicole Bonnet: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I know where it is. You're a very chic burglar. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [nodding his head in a agreement] Mmmhmmm. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Simon Dermott: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Nicole screeches to a hault in Simon's hotel garage] Well, we made it here alive. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
展開
CopyRight ? 2022 電影頻道節目中心官方網站| 京ICP證100935