{蜜色影院}-狠狠色综合久久婷婷色天使,欧美中文字幕一区二区人妻,日韩一区二区精品久久高清,无码国产成人午夜在线播放,午夜无码影院在线,91欧美精品综合在线观看

007:殺人執照 (1989)

  • 美國 英國
  • |
  • 動作  犯罪  冒險
  • |
  • 2小時13分鐘
5.9
力薦
0看過
0想看
  • 片       名007:殺人執照
  • 上映時間1989年07月14日(美國)
  • 導       演 約翰·格倫
《殺人執照》是姆斯·邦德系列片的第16集,講述了一個人人復仇的故事。影片中的反派不再是破壞人類文明的壞蛋和狂人,而是更具現代性的毒品走私販。為了和巴拿馬的獨裁者產生更明顯的聯系,導演約翰·格倫將毒品大王的家安置在了虛構的巴拿馬地峽城。約翰·格倫發揮了其慣有的“直截了當的恐怖”風格,其幽默既簡明而又略帶苦澀。作為第四任的邦德演員,蒂莫西·達爾頓以嫻熟的演技塑造了一個憤怒的間諜、一個羅曼蒂克的男主角和一個打斗英雄。 花絮 影片最初希望在中國拍攝,其中包括長城上的追車場景和在陳列有剛出土文物的博物館中取景,中國政府提出了要求享有對劇本的否決權等限制條件,制片方面對重重制約只好作罷。 為了將影片級別從G級變為PG-13,一些畫面必須刪剪,本片是第一部高于PG級別的007影片。 本片是第一部片名并非出自伊安·弗萊明所著007小說的007電影。 片中的交通工具包括:肯沃斯W900B型卡車,勞斯萊斯銀影、勞斯萊斯銀云II,林肯Continental Mark VII LSC,瑪莎拉蒂Biturbo,四座單引擎賽斯納172“空中之鷹”和雙座賽斯納150型飛機,Piper PA-18-150型水上飛機和Piper J-3型飛機,Aerospatiale HH-65A“海豚”直升機,電動高爾夫球車等。 制片人邁克爾G·威爾森(Michael G. Wilson)在片中為一位美國DEA緝毒署特工配音。 在影片拍攝期間,元老級的007系列影片制片人艾伯特R·布羅克里(Albert R。 Broccoli)在片場病倒,后來沒能再回到片場。 編劇理查德·麥鮑姆(Richard Maibaum)、扮演M的羅伯特·布朗(Robert Brown)和扮演彭妮的卡羅琳·布利斯(Caroline Bliss)在本片中最后一次出現。 影片最初片名為“Licence Revoked”,但可能與約翰·加特納(John Gardner)出版于1981年007小說《Licence Renewed》相混淆,并且據調查,有將近一半的美國人不知道“Revoked”是什么意思,于是片名被改為“Licence to Kill”。 片中的一些情節源于伊安·弗萊明的小說《Live and Let Die》。 片名的用字還曾引發爭議,就英國式拼寫“Licence”和美國式拼寫“”License“而展開,最終前者勝出。 下部007影片與本片的間隔長達6年,主要原因是編劇理查德·麥鮑姆的著作權糾紛,以及提摩西·道爾頓決定不再扮演007。 本片是第一次未在英國拍攝的007電影,因為在英國拍攝費用高昂,于是改在墨西哥拍攝。 扮演露普的最初人選是瑪利亞·康柯塔·阿隆索。 約翰·里斯-戴維斯拒絕扮演片中的小角色。 007從MI6辭職的場景是在海明威的住所中拍攝,這也是為何在M通知007殺人執照被收回時,007答道:”I guess this is a farewell to arms。“這句話在暗指海明威的名著《戰地春夢》(A Farewell to Arms)。 凱麗·洛維后來在接受電視采訪時說到,在拍攝射擊的鏡頭時,她總條件反射般的閉上眼睛并向后退縮,雖然她后來反復練習,但仍然無法克制。 本尼西奧·德爾·托羅扮演的達里奧應該砍斷繩子將007放下來,但他卻砍傷了提摩西·道爾頓的手。 1989年正值美國編劇工會罷工,身為工會成員,理查德·麥鮑姆不得不停止創作本片劇本,改由邁克爾G·威爾森代筆。
...詳情

經典臺詞

  • James Bond: This is no place for you, Q. Go home. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 詹姆斯·邦德:這沒你的位置,Q。回家去。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Q: Oh, don't be an idiot, I know exactly what you're up to, and quite frankly, you're going to need my help. Remember, if it hadn't been for Q Branch, you'd have been dead long ago. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Q:哦,別裝傻了,007。我確切的知道你要去做什么,坦率的說,你將需要我的幫助。記住,如果沒有Q部門的支持,你早就死了。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Q: Everything for a man on holiday. Explosive alarm clock - guaranteed never to wake up anyone who uses it. Dentonite toothpaste - to be used sparingly, the latest in plastic explosive... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Q:假期男人的所有裝備。鬧鐘炸彈,可以保證讓用它的人永遠不再醒來。牙膏炸藥,要節省使用,這是最先進的塑膠炸藥。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Della Leiter: That's a custom, you see. The bride always gets to kiss her best man. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 黛拉:那是一種風俗,新娘總是親吻她的男儐相。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • James Bond: I thought it was the other way around. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 詹姆斯·邦德:我認為弄反了。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Della Leiter: Oh, James, would you mind? Felix is still in the study and we've got to cut this cake. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 黛拉:哦,詹姆斯,你會介意嗎?菲力克斯還在忙,我們開始切蛋糕。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • James Bond: I'll do anything for a woman with a knife. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 詹姆斯·邦德:我愿意用刀為女人做任何事。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M: This private vendetta of yours could easily compromise Her Majesty's government. You have an assignment, and I expect you to carry it out objectively and professionally. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M:你的私人恩怨可能危及女王政府的安全。你有一項任務,我希望你客觀而專業的完成。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • James Bond: Then you have my resignation, sir. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 詹姆斯·邦德:我辭職了,長官。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M: We're not a country club, 007! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M:我們不是鄉間俱樂部,007! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M: Effective immediately, your licence to kill is revoked, and I require you to hand over your weapon. Now. I need hardly remind you that you're still bound by the Official Secrets Act. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • M:你的殺人執照被撤銷,立即生效,我命令你交出武器。現在,我需要嚴厲的提醒你,你依然要遵守官方機密條例。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • James Bond: I guess it's, uh... a farewell to arms. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 詹姆斯·邦德:我猜要永別武器了。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Franz Sanchez: I just want you to know that this is nothing personal. It's purely business. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 弗朗茲:我只是想讓你知道這與私人無關。這是純粹的工作。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Felix Leiter: Killing me won't stop anything, Sanchez! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 菲力克斯:桑切斯,殺了我無濟于事。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Franz Sanchez: There are worse things than dying, hombre. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 弗朗茲:小子,還有比死更遭的。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Felix Leiter: See you in hell! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 菲力克斯:地獄見! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Franz Sanchez: No, no. Today is the first day of the rest of your life! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 弗朗茲:不,今天是你生命中的第一天! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
展開
CopyRight ? 2022 電影頻道節目中心官方網站| 京ICP證100935