{蜜色影院}-狠狠色综合久久婷婷色天使,欧美中文字幕一区二区人妻,日韩一区二区精品久久高清,无码国产成人午夜在线播放,午夜无码影院在线,91欧美精品综合在线观看

這是一部以變態殺人狂為題材的電影。   和一般冷血殺人犯使用兇器的傳統兇殺案不同,影片中所有屠殺場面都是以汽車近乎瘋狂地碰撞、輾壓來完成的。在血漿濃度上,頗有經驗的導演昆汀毫不含糊,瘋狂殺戮伴著一路的血漿四射,經特殊處理的黃暗色調加老舊的風格,更為其血腥畫面營造出骯臟、冷酷、殘破的效果。
...詳情

經典臺詞

  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Ladies, we're gonna have some fun. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [staring at a photo of Jungle Julia] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You got a kiss for me, my girlfriend? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, Pam... Which way you going, left or right? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Right! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, that's too bad... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Why? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Because it was a fifty fifty shot on wheter you'd be going left or right. You see we're both going left. You could have just as easily been going left, too. And if that was the case... It would have been a while before you started getting scared. But since you're going the other way, I'm afraid you're gonna have to start getting scared... immediately! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, "come on," my ass! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Arlene] I think you got Mike laid tonight. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [the two of them laugh] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Stuntman Mike] Looking good, Cannonball Run! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • He's just giving me a ride. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, no doubt. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [waves to them] Have a nice ride. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [they go back to laughing] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Look, double-fucks... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [she approaches them] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • ...I am not gonna fuck him! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [as he lights a cigarette] I can hear you! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Jungle Julia and Arlene laugh and Pam approaches even closer] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • He's old enough to be my da... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I can still hear you! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [the girls go back to laughing] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Bye! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Hey, Warren! Is there anybody in this place you could vouch for to give me a ride home? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [tosses his keys across the bar] Fair lady, your chariot awaits. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Who do you want to hear? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick and Tich. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Who? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dave, Dee, Dozy, Beaky, Mitch and Tich. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Who the fuck are they? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • For your information, Pete Townsend, at one point, almost quit The Who. And if he had, he would have ended up in this group, thus making it Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick, Tich and Pete. And if you ask me, he should have. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [flips on the radio to hear "Hold Tight" by Dave, Dee, Dozy, Beaky, Mitch & Tich] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • That's my boy! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is that cowboy wisdom? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm not a cowboy, Pam... I'm a stuntman. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You gotta break that nigga off a piece! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Pam: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [talking about Mike's car] Are you sure it's safe? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • It's better than safe. It's death proof. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [as he drives] Hey, Pam, remember when I said this car was death proof? Well, that wasn't a lie. This car is 100% death proof. Only to get the benefit of it, honey, you REALLY need to be sitting in my seat. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [slams his boot to the brake and sends Pam flying face-first into the dashboard] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Warren the Bartender: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • A drink so good they named a color after it. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Zo?: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm ok! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [first lines] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [shouting to Jungle Julia] Hold on, I gotta come up! I gotta take the world's biggest fuckin' piss! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Warren the Bartender: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shots first, questions later! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Arlene] What about "kinda cute, kinda hot, kinda sexy, hysterically funny, but not funny-looking guy who you could fuck" did you not understand? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [while riding through a field full of cows] Moo, motherfucker, moo! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [screams from his car] I'm sorry! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I didn't mean to, I was just... playing around! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Zo?: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oooh, he was playing around... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • BUT I AIN'T PLAYING WITH YOU! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [hits Stuntman Mike's car] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh, you know I can't let you go without tapping that ass... one... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • ...more... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Zo?: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Uhmm, Kim? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • ...TIME! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [both cars smash right through a dead-end guard rail and into a busy freeway] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Be careful, my arm is broken! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [grabs Stuntman Mike's broken arm] Oh, this one? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [handing Arlene and Jungle Julia beers] Cheers, Butterfly. The woods are lovely, dark, and deep. And I have promises to keep. Miles to go before I sleep. Did you hear me, Butterfly? Miles to go, before you sleep. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Sorry, Stuntman Burt... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [angrily interrupting her] Mike. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Mike. She already broke off that dance. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is that true? Did I... miss my chance? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Arlene doesn't respond] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Do I frighten you? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Arlene silently nods] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is it my scar? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • It's your car. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yeah, I know. Sorry, it's my mom's car. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Have you been following us? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No, but that's what I love about Austin - it's just so damn small. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to Arlene] You seen this guy before? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I saw him outside of Gueros. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I saw you outside of Gueros, too. You saw my car, I saw your legs. Now look, I ain't stalking you all, but I didn't say that I wasn't a wolf. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • So you really weren't following us? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm not following you, Butterfly. I just... got lucky. So, how about that lap dance? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [making fun of Stuntman Mike] Dude, check it out. I wonder if BJ brought the bear with him. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Omar: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [laughing] Jesus. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [singing] East bound and down... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [they laugh] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [noticing his scar] Dude fucking cut himself falling out of his time machine. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [they laugh some more] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [to bartender] Hi, could I get a chicken suit for "Stroker Ace", please? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nate: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [surprising her on the porch in front of the bar] I was thinking we can make out? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What, on a porch? Not even in the bar, but in front of the entrance? Forget it. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nate: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No, in my car! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [points to the parked cars in front of the bar] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What, out there? It's fucking 'Nam out there. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [heavy rain in the background] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nate: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Not in my car, it's not. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [pause] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nate: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Look, you won't get wet. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [puts up an umbrella] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nate: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I promise you. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [grins] You know, most guys wouldn't brag about that. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Sorry, it was a one-time only offer and she did it earlier this evening at Anton's. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No she didn't. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • How do you know? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm good that way. And you look a little touch? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What's touch? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Wounded, slightly. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Why sould I be wounded? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Because you expected guys to be pestering you all night, but from your look I can tell nobody pestered you at all. That kind of hurt your feelings a little bit, didn't it? There are few things as fetching as a bruised ego and a beautiful angel. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Arlene smiles] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [slowly] So, how about that lap dance? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I think I'm going to have to give you a rain check. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well since you'll be leaving in the next couple of days, that rain check will be worthless. But that's okay. I understand if I make you uncomfortable. You're still a nice girl, and I still like you. But I must warn you of something - you know how people say "You're okay in my book" or "In my book, that's no good"? Well, I actually have a book. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Stuntman Mike pulls out a little book from his back pocket] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • And everybody I ever meet goes in this book. And now I've met you, and you're going in the book! Except, I'm afraid I must file you... under... chicken shit. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [grabbing the book] And what if I did it? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, definitely couldn't file you under chicken shit then, now could I? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What's your name again? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [quietly] Stuntman Mike. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well Stuntman Mike, I'm Butterfly. My friend Jungle Julia over here says that jukebox inside is pretty impressive. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yeah, it is. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yeah. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [hands Stuntman Mike back his book] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Why don't you get ready for your lapdance? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Do I frighten you? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [Arlene silently nods yes] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is it my scar? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • It's your car. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Ahhh, yeah, I know. Sorry. It's my mom's car. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Now, look: I ain't stalking y'all, but I didn't say I wasn't a wolf. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jasper: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Who's Kim? The colored girl? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [pauses for a second] Yes. Kim would be the girl of color. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jasper: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Why's she dressed like that? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Well, you see, we're making a Hollywood movie in town, and it's a cheerleading movie and she's one of the cheerleaders. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jasper: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What's a cheerleader movie? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • A movie about cheerleaders. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jasper: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Is it a porno movie? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yes, it is, but don't mention it. She's shy. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Black men and a whole lota' mother fuckin' white men have had plenty fun adoring my ass. I don't wear their teeth marks on my butt for nothing. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Earl McGraw: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [regarding Stuntman Mike's Impunity] I'm gonna' tell you like The Lord told John: If he ever does it again, I can be goddamn sure he don't ever do it again in Texas. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [superfast cut to title card reading, "Lebanon... Tennesse... 14 Months Later"] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Earl McGraw: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [title card cuts to Stuntman Mike, alive and well, driving a black 1968 Charger; Death Proofed, no doubt] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Zo?: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [while their car is being smashed by Stuntman Mike] I'm sorry I called you black bitch! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I forgive you! Now, hold the fuck on! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dude, as long as a guy's buyin' the booze, a fuckin' bitch'll drink anything. C'mon, we can at least get one shot of Jager down these fucking bitches' throats. After that, we'll see if they get another Jager shot in them. You never know. That could be the shot that puts them past the point of "fuck it." 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Omar: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Then all of a sudden "no guys at the lake house" turns into a couple of guys at the lake house. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • My point exactly. And I know I can at least get Shanna "Suck My" Banana to do a fucking Buttery Nipple shot. What's Julia's sweet shot? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Omar: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • ...Key Lime Pie. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Oh come on dude, even fucking Leroy Brown would do one more for dessert. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Edgar McGraw: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Did any of them survive? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Earl McGraw: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shit. Two tons of metal, 200 miles an hour, flesh and bone and plain old Newton... they all princess died. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [last lines] 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Asshole! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You scared the fuck out of me, you shitty asshole! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Okay, mean girl in a high school movie. You through havin' a tantrum? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I'm not havin' a tantrum. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yes you are! You've been in the car all of two seconds and you're already cursin at me. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I am not cursin' at you. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You said: Jesus Christ, Shanna. And then before the sentence was over you threw a fuckin' in there to emphasize your irritatedness. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Okay, we're pretty clear on what it is you didn't do. How bout' enlightening us on what it is you did do? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Nothing to write home about. We just made out on the couch for about twenty minutes. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dressed, half dressed, or naked? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dressed! I said we made out. We didn't do "the thing". 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Jungle Julia: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Excuse me for living, but what is "the thing"? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You know, it's everything but. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • They call that "the thing"? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I call it "the thing". 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Do guys like "the thing"? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Arlene: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • They like it better than no thing. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • So is it Shawna and the girls at lake house this weekend? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shawna? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Dov: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Awww fuck, I didn... 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Shanna: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No. Now there is one thing every girl in the whole world whose name is Shanna has in common with each other - we all hate the name Shawna. And we really hate when people call us Shawna. Remember it's Shanna banana not Shawna banawna. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You redneck, lunatic bastard! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Did you know Kim carried a gun? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yes. Now, do I approve? No. Do I know? Yes? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Look, I don't know what futuristic utopia you live in, but the world I live in, a bitch need a gun. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • You can't get around the fact that people who carry guns, tend to get shot more than people who don't. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough times, I might get my ass raped. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Don't do your laundry at midnight. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Fuck that! I wanna do my laundry whenever the fuck I wanna do my laundry. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • There are other things you can carry other than a gun. Pepper spray. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Uh, motherfucker tryna rape me? I don't wanna give him skin rash! I wanna shut that nigga down! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • How about a knife at least? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Yeah, you know what happens to motherfuckers carry knives? They get shot! Look, if I ever become a famous actress, I wont carry a gun. I'll hire me a do-dirt nigga, and he'll carry the gun. And when shit goes down, I'll sit back and laugh, but until that day, it's Wild West motherfucker! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Kim: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Answer the question motherfucker! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Listen to this, the Circle A clerk has this month's issue of Italian Vogue. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No way! 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Way. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • I can't belive a fucking Circle A clerk carries Italian Vogue. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • It doesn't. It's his own personal copy. He'll let it go for 27 bucks. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [scoffs] 27 bucks? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What the fuck do you care? We're talking about fucking per diem here. We found an issue of Italian Vogue in Lebanon, Tennessee. We're lucky he's not asking for fuckin' Krugerrands. I'm getting it, and we're splitting it three ways. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • What? Me, you, and Kim? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Abernathy: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • No. Kim doesn't give a shit about Italian Vogue. But Brandy will come in with us, and if she won't, Tisla, her sister, will. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Lee: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Okay, but if anyone tears out any sheets that I want, you gotta make color Xerox copies of those pages, and I'm not talkin' fuckin' Kinko's here either. You take it to the art department and have them do it fucking right. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Stuntman Mike: 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Get ready to fly bitch. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
展開
CopyRight ? 2022 電影頻道節目中心官方網站| 京ICP證100935