{蜜色影院}-狠狠色综合久久婷婷色天使,欧美中文字幕一区二区人妻,日韩一区二区精品久久高清,无码国产成人午夜在线播放,午夜无码影院在线,91欧美精品综合在线观看

奔騰年代 (2003)

  • 美國
  • |
  • 劇情  運動  歷史
  • |
  • 2小時21分鐘
6.2
力薦
0看過
0想看
  • 片       名奔騰年代
  • 上映時間2003年07月25日(美國)
  • 導       演 加里·羅斯
源自暢銷小說   1996年,女作家勞拉·希倫布蘭德(Laura Hillenbrand)在著手一篇文章時發現了賽馬“海洋餅干”的主人及馴馬師的一些故事。從1988年開始,希倫布蘭德一直熱衷于歷史和賽馬文章的創作。早在5歲時,希倫布蘭德就得到了屬于自己的第一匹馬,童年時的她就知道“海洋餅干”,在日后研究賽馬歷史的過程中,又無數次與其邂逅。盡管希倫布蘭德了解“海洋餅干”,但對它的主人、騎手和馴馬師卻知之甚少。她根本不知道,她的意外發現會醞釀出出版業的奇跡。   4年后,希倫布蘭德的小說《海洋餅干:一個美國傳奇》(Seabiscuit:An American Legend)終于出版,不過她從一開始起就沒期望過高,她回憶說:“我在想,如果能賣出5000冊我就滿足了,我只是想講述這個故事。”所以,她對上市5天后編輯掛來的電話完全沒有心理準備,她的小說竟然入圍暢銷書排行榜,而且名列第八,一周之后,名次上升到第二位,第三周,小說成為暢銷書冠軍。   出版界和評論界對小說的好評勢不可擋,20多種出版物將其評選為年度最佳小說,其中包括《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《人物》、《今日美國》和《經濟學家》等等,威廉·希爾年度體育圖書獎(William Hill Sports Book of the Year)等其他殊榮也紛至沓來。小說的精裝版在《紐約時報》暢銷書排行榜上停留了30周,而平裝版則停留了60多周。   作為好萊塢最具天賦的電影人之一,導演兼編劇加里·羅斯從童年便開始迷戀賽馬運動,他甚至曾要求父母在賽馬場的賽道上為自己舉行成人禮。他同身為執行制片人的妻子艾莉森·托馬斯(Allison Thomas)是賽馬場的常客。兩人后來在名為《美國傳統》(American Heritage)的刊物上發現了勞拉·希倫布蘭德的一篇文章《Four Good Legs Between Us》。小說面世之后,一場激烈的拍攝權爭奪戰也隨之爆發,羅斯決定同希倫布蘭德取得聯系。   羅斯與希倫布蘭德在電話中暢談了兩個小時,賽馬是兩人共同的興趣,羅斯特別提及了他眼中的傳奇、1973年三冠王賽馬“Secretariat”。希倫布蘭德當然感知到了羅斯對賽馬的熱情,更重要的是,她認為他們鐘愛這個故事的原因是相同的。她解釋說:“我的很多讀者都說,他們從未看過賽馬,也不喜歡馬,但卻被我的故事深深打動。我想那是因為故事中的人物,這正是我的焦點所在,也是我在小說封面用人物的面孔取代賽馬馬頭的原因。”   希倫布蘭德深知,作為一名作家,自己只能講述故事,卻不能將故事呈現在世人眼前。通過與加里·羅斯的交談,希倫布蘭德認為他是為影片掌舵的唯一人選。改編希倫布蘭德的小說的挑戰是艱巨的,這意味著將艱難的選擇取舍,加里·羅斯必須對長達400頁的小說進行濃縮。在他看來,故事中三個男主人公戰勝困苦鼓足勇氣去共同奮斗的部分是最值得關注的。“波拉德失去了家庭,霍華德失去了兒子,史密斯失去了生活方式,”羅斯說,“他們都已經支離破碎,本可以放棄,但他們卻互相扶助,組建了一個獨特的家庭。”   “任何一個優秀的改編劇本都必須忠于原著的精神,”羅斯說,“我雖然改變了一些細節,增加了一些虛構成分,但我抓住了故事的精髓和小說的意圖。勞拉是個偉大的合作者,她很開放,我的每個改動都會爭得她的同意。”
...詳情

經典臺詞

  • George Woolf: Wanta know what I think? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 喬治·沃爾芙:想知道我在想什么嗎? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Howard: Of course. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 查爾斯·霍華德:當然。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • George Woolf: I think it's better to break a man's leg than his heart. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 喬治·沃爾芙:我認為傷了一個人的腿要比傷他的心好多了。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Charles Howard: You could be crippled for the rest of your life. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 查爾斯·霍華德:你可以在殘廢中度過你的余生。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Red Pollard: I was crippled for the rest of my life. I got better. He made me better. Hell, you made me better. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 雷德·波勒德:我的余生已經荒廢了。我要變好。他讓我好起來。該死的,你也讓我更好。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Tom Smith: One more thing. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 湯姆·史密斯:更要緊的一件事情。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 喬治·沃爾芙:什么?讓他在非終點直道趕上我?你知道,你不是唯一了解這匹馬的人。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • [George has awoken Red after loosing a fight] (在輸了一場比賽后喬治喚醒雷德) 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Red Pollard: I lost? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 雷德·波勒德:我輸了? 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • George Woolf: No, you clobbered him. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 喬治·沃爾芙:不,你把他打敗了。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • Red Pollard: I'm fine George. I don't need your help and I sure as shit don't need your charity. Leave me alone. 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
  • 雷德·波勒德:我很好,喬治。我不需要你的幫助,很確定不需要你的憐憫。不要管我吧。 復制 復制成功 復制失敗,請手動復制
展開
CopyRight ? 2022 電影頻道節目中心官方網站| 京ICP證100935