共6張
1905電影網專稿 因為
《深夜前的五分鐘》的導演
行定勛曾經有過
《在世界的中心呼喚愛》,因為原著據說在日本大賣、是暢銷流行小說中的翹楚,因為片中日本小鮮肉
三浦春馬和臺灣文藝男
張孝全也還都算是偶像派中的演技派,因為這幾年演技漸長的
劉詩詩挑戰一人飾兩角,因為……對該片還是有小小的期待,不奢望經典,但想起碼是會有小小感動的純愛片吧。
結果真的不是一般的失望,除去保留了日式純愛電影一貫的慢慢慢,除去對三浦春馬毫無保留的顏值特寫,電影整一個水土不服,不知所謂,想要作(zuo),卻啥也沒作出來,因而也就死得更快。
最作和最大的混亂就是關于劉詩詩出演的那雙胞胎的設定,如果按照姐妹經?;Q而不會發現的說法,那么兩個人的氣質應該是混雜的,有自己的A面,有彼此的B面,可按照電影里開始若藍安靜憐惜如林妹妹,如玫活潑開朗似史湘云的設定,完全是兩種截然不同的氣質,即使容貌完全一模一樣也立即可以分辨出來,因為生活了十幾年的氣場是不可能被模仿的。如果說毛里求斯歸來后,不管死的是誰,另一個人的自我認知障礙加重,不自覺的綜合了雙方的氣質,這是有可能(這里且不追究歸來后的劉詩詩演的完全就只是若藍一個人,如玫的特性沒得到任何體現),但在毛里求斯之前,張孝全飾演的天倫竟然辨不出在氣場上差距如此之大的兩個人,這就不可思議,顯見如果是如玫被粉絲認出,她的表現不可能如此被動而柔弱,而天倫居然完全不覺得不對勁?我看網上有不少據此批評劉詩詩的演技,其實應該是導演負主責,要說劉詩詩的氣質和電影想要營造的感覺是合的,但因為導演對于雙胞胎的共性和個性缺乏一個架構和標準,所以劉詩詩演起來就不知所謂,觀眾看起來也覺得不靠譜。這種不靠譜導致的進一步惡果就是,對于理應是電影精華和高潮所在的后三分之一程——歸來的到底是誰這個懸念,觀眾的好奇心就被大大稀釋,進而也就無法再有尋找自我的感慨。
再談三浦春馬的設定,且不說一日本帥哥為什么要到上海的老弄堂去修鐘表,單他一會兒靈一會兒不靈的普通話就很莫名,所以每次表現他不怎么懂中文的時候,都讓人覺得電影特別不靠譜。一些簡單的單詞不懂,一些復雜的句式卻沒有任何問題,WHY?這個矛盾的設定也加重了電影的不靠譜感。另外鏡頭對三浦也過于偏愛,雖然三浦確實很帥,經得住細看,可畢竟不是粉絲電影,特寫太多,也轉移和模糊了電影的焦點。
所以盡管電影在細節上做了諸多鋪墊:比如葡萄牙詩人佩索阿的詩,
《小城之春》、
《神女》、
《五朵金花》三部老電影的運用,鐘表店里的鐘表,突然出現的蝴蝶和背景樂曲《梁?!罚约皠⒃娫?ldquo;是不是我消失了,就可以了”等臺詞,都是有隱喻的,可為慢而慢的節奏、大量的空鏡頭和混亂的人物設定,完全打沒了觀眾進一步探究電影的興趣。
對我來說,這電影最大的好處是讓我想看看那么大賣的原著小說寫得究竟如何,還有就是佩索阿的詩。但這兩小時的電影,還不及這一首小詩來得雋永回味,擊中人心。
“沒有人愛任何別的人
他愛
在別人的身上尋找屬于自己的東西
如果別人不愛你
你不要煩惱 他們感覺
你是誰 而你是一個陌生人
做你所是的人
即使從未愛過
在你的自我里是安全的
你只經受
少數的悲傷
——費爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa)”