高潮
無論是《家族之苦》還是《麻煩家族》,全家老少聚在一起開“家庭會議”都是片中的重頭戲。主要幾個角色的性格與經歷已在開篇交代得一目了然,劇情便沿循“離婚”這一線索繼續推進,使人物在行動之中形象更加飽滿。或許是為了增添中國式家庭生活的喜劇性,導演在這里對《麻煩家族》做了一些情節上的改動。
日版中妻夫木聰帶蒼井優回家事先和父母都有所提及,而且還直接告知了母親,因此母親特意在家等待,但沒有告訴小兒子自己要離婚,后面的一幕令人哭笑不得。
《麻煩家族》改成大嫂接待未來的弟妹,小兒子也沒有告訴父母要帶女朋友來,或許是為了更加突出那種尷尬反差所帶來的戲劇效果。畢竟結婚與離婚撞在一起意味深長,而這場家庭會議,也呈現出了家中每個人在婚姻不同階段的現狀。
小兒子帶女友回家這場戲兩版略有不同
此外,《麻煩家族》中明顯看出一家之主是“黃小廚”飾演的長子,李立群飾演的父親其實沒有太強勢的存在感,典型的中國老人。
但《家族之苦》里處處體現出橋爪功飾演的父親地位之尊,直到母親提出離婚并悉數老頭生活中的“N宗罪”,但仍然嘴硬脾氣倔苦撐面子。因此這里一家之主的地位,兩版中也是大相徑庭。
《麻煩家族》里老爺子被迫家門外抽煙
比如日版中老人就準備在家中抽煙,并沒有人敢說什么,但《麻煩家族》里王迅飾演的“倒插門”女婿提出讓老爺子外面抽煙,李立群也只好忍氣吞聲,足見家中地位并不高,也沒有太多存在感,一把年紀還玩游戲轉椅,老頑童本色彰顯。
為了制造笑點,黃磊飾演的長子在說話時總是喜歡夾雜英文單詞,時不時蹦出來的“very good”和“ridiculous”,還有“這每天very busy,回到家里還得meeting”這種讓人哭笑不得的句子。導演說這體現了中國人一種不自信的焦慮,大概想要暗喻文化缺失,這是日版角色中沒有的細節。
黃磊飾演的長子說話喜歡“半英半中”
事實上雖然人物小傳大體相同,但兩版影片中角色的具體性格依然有一些微妙的差別,妻夫木聰就相對而言更積極為聚合家庭而努力,照顧所有人的情緒,表達理解。但魏大勛飾演的小兒子雖然也是暖男,在處理家事的方式上卻更為含蓄,這一點體現了人物成長環境的不同。
日版中平田老先生看到自己被調查是否有外遇,與居酒屋老板娘照片曝光后受打擊極速昏倒的場景非常考驗導演功力,這里處理的方式是讓出演護士的蒼井優及時執行急救措施,并叫救護車送醫院,雖然是緊急事件但也處理得循序漸進,邏輯嚴謹。
《麻煩家族》里則省去了具體的急救步驟,在老人倒下后家中一片慌亂的場景被高度藝術化,讓觀眾從事件中抽離出來,以慢鏡頭的手法展現每個人的狼狽、焦灼。在北京的救護車堵在了五環,對于很多深受堵車之苦的京城上班族來說應該深有體會。
《麻煩家族》中送醫搶救的場景以慢鏡頭來展現
在救護車上,妻夫木聰發現哥哥慌亂中把搶救人員的名字寫成了他自己的,還鬧了一出笑話,救護車一路疾馳。寫錯患者姓名的情節在《麻煩家族》里則被刪去,改為小兒子伏在女友肩膀上哭泣,一旁的小岳岳一臉錯愕,同樣有漫畫版的喜劇效果。
醫院中幾個子女預先考慮老人的后事,《家族之苦》里長子去拿殯葬公司介紹冊,但《麻煩家族》里卻新增了一名殯葬公司副董事,在醫院里和老人的兩個兒子推銷價格高昂的墓地,王迅想和對方砍價,被海清飾演的女強人妻子一頓暴揍,是如今墓地購置和房地產一樣棘手的中國現實情景寫照。
下一頁:尾章
[1905電影網]稿件,轉載請注明來源。違者將追究其相關法律責任