1905電影網專稿 這個四月,喜歡宮崎駿動畫的觀眾們有福了!《你想活出怎樣的人生》還在熱映,《哈爾的移動城堡》又于月底登陸國內院線。不少影迷直呼時隔二十年,終于可以在國內大銀幕上看宮崎駿筆下最帥男主角哈爾了~
為了匹配這個美男子形象,哈爾配音的演員也都是“顏值擔當”。前有日本演員木村拓哉、英國演員克里斯蒂安·貝爾。這一次中國內地配音版則找來于適為其獻聲,不知道你們會喜歡哪個版本呢?會給出怎樣的答案呢?
回合一:
中國傳媒大學教授江逐浪直言:“我其實會更加喜歡中文版本的配音。因為于適有配出哈爾的那種油滑的獨特氣質,我還是有點喜歡的。”
回合二:
江逐浪認為這一句,日本版的臺詞則配得更好,因為說出這句話時的哈爾跟前面的哈爾反差很大。木村拓哉的日語版聲線更加低沉,流露出一種情人在你的耳邊低聲訴說創傷之感。于適的中文版里,隱忍的痛苦感則稍顯不足。
回合三:
江逐浪表示她更喜歡克里斯蒂安·貝爾的英文版本。說出這句臺詞的哈爾像楚留香一樣,有種不經意的撩人魅力,克里斯蒂安·貝爾的英文臺詞和語調更具浪子的感覺。
由此可見,哈爾不同版本的配音能體現出這樣一位美男子百變的性格特質。有網友認為“他是最浪漫的理想型”,也有人調侃說他是“我那柔弱不能自理的嬌夫”。哈爾的魅力在于他的多面。比如說有紳士優雅的一面,帶貴族范兒的,例如在家里吃飯都要穿個晚禮服,但這個時候的哈爾是最沒有心的。
還有一種哈爾有種男人的脆弱,明明他是一個法力強大的魔法師,但是他會特別地懦弱膽小。哈爾還有自我厭棄的一面。他是不喜歡戰爭的,但是他又不得不去參加戰爭,因此每一次從戰爭回來的時候,他會精疲力盡。
直到最后,我們看到他回歸到了一位黑頭發的普通少年的形象,找到了自己。因為愛情,他有了一個要守護的人,也有了勇氣去面對一切。觀眾會在故事當中看到一些屬于我們當代人也在思考的問題。例如成年以后,我們開始能夠感受到哈爾的沉重,開始有了哈爾在最初時候出現的漫不經心的、空心化的想法,這個時候如果能找回曾經熱血的自己和對生命的熱情,則更加重要。
宮崎駿近兩年有不少作品都登陸了國內大銀幕,并且票房成績都不錯。對標國產動畫,如何我們也需要培養出屬于我們自己新一代的中國動畫電影大師。但就目前來說,我國的動畫電影大多在打“合家歡”的主導思路。一旦把“合家歡”作為唯一的受眾目標時,必然的就會出現一些附帶問題,比如說敘事不能特別復雜、思考問題的層次不夠特別深入等。
那么宮崎駿的成功就給了我們中國動畫創作者很多的示范性。宮崎駿不但不把孩子作為唯一的對象,也不把“合家歡”作為唯一的對象。像《哈爾的移動城堡》當中有一小段劇情是,蘇菲去追尋夢境的時候會和很多的靈魂在一起跳舞。從那些畫面的整個的色彩與構圖,包括那些人物的造型方式來看,是很接近米羅的一些作品。
再回過頭來想一想,當年中國最好的一些動畫電影《大鬧天宮》、《小蝌蚪找媽媽》等,不管是民間美術還是水墨動畫,它擁有巨大的美育價值,能夠提升人們對于美感的視覺層次。
所以我們受眾的需求不應該局限在“合家歡”,也不應該被局限為“宮崎駿”。如果有更多的中國動畫大師創作的作品,能夠同時滿足主題層面、內容層面、視覺風格層面的美,相信中國動畫的發展會在上一個臺階,我們拭目以待。
[1905電影網]獨家原創稿件,未經授權不得轉載,違者將追究其相關法律責任